"onto a good thing" in Russian
Definition
Если вы 'сорвали куш' или 'попали в выгодное положение', значит, нашли для себя выгодную возможность или ситуацию.
Usage Notes (Russian)
Обычно используется в неформальной речи, часто о работе, отношениях или удачных ситуациях. Подчеркивает находчивость или удачу.
Examples
She knows she's onto a good thing with this new job.
Она знает, что с этой новой работой она **сорвала куш**.
I think we're onto a good thing with this idea.
Думаю, с этой идеей мы **попали в выгодное положение**.
If you find yourself onto a good thing, don't let it go.
Если окажешься **в выгодном положении**, не упусти свой шанс.
Ever since Tom started dating Lisa, he's clearly onto a good thing.
С тех пор как Том начал встречаться с Лизой, ему явно **крупно повезло**.
The thieves realized they were onto a good thing and kept returning to the same house.
Воры поняли, что **попали в выгодное положение**, и продолжали возвращаться в тот же дом.
Don't tell everyone about it—you don't want them knowing you're onto a good thing!
Не рассказывай всем — не стоит, чтобы они знали, что ты **сорвал куш**!