"hot under the collar" in Japanese
頭にくるカッとなる
Definition
誰かがとても怒ったり、苛立ったりして、その感情を隠せない時に使います。特定の出来事がきっかけとなることが多いです。
Usage Notes (Japanese)
カジュアルな会話で使います。本来の意味は服や暑さと関係ありません。「get」や「be」と一緒に使うことが多いです。瞬間的に怒ったときに自然な表現です。
Examples
He was hot under the collar after the meeting.
彼は会議の後、**カッとなっていた**。
Don’t get hot under the collar about it.
それで**カッとしないで**ください。
She gets hot under the collar when people are rude.
人が失礼だと、彼女はすぐに**頭にくる**。
I saw him getting hot under the collar during the debate.
ディベート中に彼が**頭にきている**のを見かけた。
Whenever someone questions his work, he gets hot under the collar.
誰かが彼の仕事に疑問を持つと、彼はすぐに**頭にくる**。
No need to get hot under the collar, it was just a joke!
**頭にくる**ことないよ、ただの冗談だったんだから!