Herhangi bir kelime yazın!

"fools rush in where angels fear to tread" in Russian

дураки спешат туда, куда ангелы боятся ступить

Definition

Эта пословица означает, что неопытные или легкомысленные люди часто делают то, на что даже мудрые боятся решиться.

Usage Notes (Russian)

Фраза носит предостерегающий, иногда формальный оттенок и употребляется, говоря о необдуманных поступках и необходимости проявлять осторожность.

Examples

You should remember that fools rush in where angels fear to tread before making a risky choice.

Перед тем как принять рискованное решение, помни: '**дураки спешат туда, куда ангелы боятся ступить**'.

The teacher explained fools rush in where angels fear to tread to warn the students about making hasty decisions.

Учитель объяснил выражение '**дураки спешат туда, куда ангелы боятся ступить**', чтобы предостеречь учеников от поспешных решений.

My friend acted without thinking, but fools rush in where angels fear to tread.

Мой друг поступил необдуманно, но '**дураки спешат туда, куда ангелы боятся ступить**'.

I wouldn’t get involved in that argument—fools rush in where angels fear to tread.

Я бы не вмешивался в этот спор — '**дураки спешат туда, куда ангелы боятся ступить**'.

When he invested all his money on a wild idea, I thought, 'fools rush in where angels fear to tread.'

Когда он вложил все свои деньги в безумную затею, я подумал: '**дураки спешат туда, куда ангелы боятся ступить**'.

Sometimes it's best to be careful—fools rush in where angels fear to tread, after all.

Иногда лучше проявить осторожность— '**дураки спешат туда, куда ангелы боятся ступить**', в конце концов.