Herhangi bir kelime yazın!

"fall off the wagon" in Spanish

recaer (en el alcoholismo)volver a beber

Definition

Comenzar a beber alcohol de nuevo después de haber dejado de hacerlo. También puede referirse a recaer en cualquier mal hábito después de intentar dejarlo.

Usage Notes (Spanish)

Expresión informal, comúnmente usada para hablar sobre recaídas con el alcohol. También puede aplicarse a otros malos hábitos. El opuesto positivo es 'get back on the wagon'. No es literal; no se usa con vehículos reales.

Examples

He fell off the wagon and started drinking again.

Él **recaió** y volvió a beber.

After a year sober, she fell off the wagon.

Después de un año sobria, ella **recaió**.

Don't worry if you fall off the wagon; you can start again.

No te preocupes si **recaes**; puedes empezar de nuevo.

I can't believe you fell off the wagon at the party last night!

¡No puedo creer que **recaíste** en la fiesta anoche!

Every time he gets stressed, he worries he'll fall off the wagon.

Cada vez que se estresa, teme **recaer**.

She hasn't fallen off the wagon since rehab, and she's really proud of herself.

Desde la rehabilitación, ella no ha **recaído** y está muy orgullosa.