Herhangi bir kelime yazın!

"drag through the mud" in Spanish

manchar el nombredifamar

Definition

Dañar la reputación de alguien diciendo cosas malas sobre esa persona, a menudo de manera injusta o pública.

Usage Notes (Spanish)

Expresión figurada e informal; suele referirse a críticas públicas injustas o muy duras. Es común con 'nombre' ('manchar su nombre'). Puede tener el sentido de ataques falsos o muy severos contra la reputación.

Examples

The article dragged her through the mud by spreading lies.

El artículo la **manchó el nombre** al difundir mentiras.

He was dragged through the mud on social media after the incident.

Lo **difamaron** en las redes sociales después del incidente.

Why do people drag others through the mud just to feel important?

¿Por qué la gente **mancha el nombre de otros** solo para sentirse importante?

His rivals tried to drag his name through the mud during the election.

Sus rivales intentaron **manchar su nombre** durante las elecciones.

She hates being dragged through the mud every time a rumor starts.

Odia que la **difamen** cada vez que empieza un rumor.

The company was unfairly dragged through the mud, but eventually cleared its name.

La empresa fue **difamada** injustamente, pero al final limpió su nombre.