Herhangi bir kelime yazın!

"burn your bridges" in Urdu

پلوں کو جلانا

Definition

ایسا کام کرنا کہ پچھلی حالت یا تعلقات میں واپس جانا ناممکن ہو جائے، خاص کر رشتوں یا مواقع کو ختم کرنا۔

Usage Notes (Urdu)

یہ ایک محاورہ ہے اور عام طور پر غیر رسمی گفتگو میں استعمال ہوتا ہے، خاص طور پر ایسے فیصلوں کے لیے جو واپسی ناممکن بنادے۔ لفظی مطلب میں نہیں لینا۔

Examples

If you quit your job angrily, you might burn your bridges.

اگر آپ غصے میں ملازمت چھوڑ دیں گے تو آپ **پلوں کو جلا سکتے ہیں**۔

She didn't want to burn her bridges with her old friends.

وہ اپنے پرانے دوستوں کے ساتھ **پلوں کو جلانا** نہیں چاہتی تھی۔

Be careful not to burn your bridges when leaving a company.

کسی کمپنی کو چھوڑتے وقت **پلوں کو جلانے** سے محتاط رہیں۔

He gave his boss a piece of his mind and totally burned his bridges.

اس نے اپنے باس کو میں خوب سنائیں اور مکمل طور پر **پل جلا دیئے**۔

Don't burn your bridges—you never know who you'll need in the future.

**پلوں کو نہ جلاؤ**—آپ کو نہیں معلوم آگے کس کی ضرورت پڑ سکتی ہے۔

I knew quitting that way would burn my bridges, but I did it anyway.

مجھے معلوم تھا کہ اس طرح استعفیٰ دینا **پلوں کو جلانے** کے مترادف ہوگا، مگر میں نے پھر بھی کیا۔