Herhangi bir kelime yazın!

"bear the brunt" in Spanish

soportar la peor partecargar con el peso

Definition

Recibir o experimentar la peor parte de algo, especialmente de algo desagradable o dañino.

Usage Notes (Spanish)

Esta expresión es semiformal e idiomática, y se usa normalmente cuando varias personas comparten consecuencias negativas, pero alguien recibe la mayor parte. Se combina con 'de la tormenta', 'de la culpa', 'de los recortes', etc. No es literal; 'brunt' significa la mayor fuerza o impacto.

Examples

During the flood, the small villages bore the brunt of the damage.

Durante la inundación, los pueblos pequeños **soportaron la peor parte** del daño.

The teachers bear the brunt of education budget cuts.

Los maestros **soportan la peor parte** de los recortes en educación.

She often bears the brunt when something goes wrong at work.

Ella a menudo **soporta la peor parte** cuando algo sale mal en el trabajo.

When the project failed, our team bore the brunt of the criticism.

Cuando el proyecto fracasó, nuestro equipo **soportó la peor parte** de las críticas.

Kids usually bear the brunt of their parents’ arguments, even if they aren’t involved.

Los niños suelen **soportar la peor parte** de las peleas de sus padres, aunque no estén involucrados.

If anyone’s going to bear the brunt of the new policy, it’s probably the night shift workers.

Si alguien va a **soportar la peor parte** de la nueva política, probablemente serán los empleados del turno de noche.