Herhangi bir kelime yazın!

"bear the brunt" in Russian

принять на себя основной ударпонести основную тяжесть

Definition

Когда кто-то сталкивается с самой серьёзной, худшей частью чего-то неприятного или вредного.

Usage Notes (Russian)

Фраза используется, когда негативные последствия достаются разным людям, но кто-то страдает сильнее остальных. Часто встречается в выражениях типа 'bear the brunt of the blame'.

Examples

During the flood, the small villages bore the brunt of the damage.

Наводнение больше всего затронуло маленькие деревни — они **приняли на себя основной удар**.

The teachers bear the brunt of education budget cuts.

Учителя **несут основную тяжесть** сокращения бюджета на образование.

She often bears the brunt when something goes wrong at work.

Когда что-то на работе идёт не так, она часто **несёт основную тяжесть**.

When the project failed, our team bore the brunt of the criticism.

Когда проект провалился, наша команда **приняла на себя основной удар** критики.

Kids usually bear the brunt of their parents’ arguments, even if they aren’t involved.

Дети обычно **переносят основной удар** ссор родителей, даже если сами не вовлечены.

If anyone’s going to bear the brunt of the new policy, it’s probably the night shift workers.

Если кто-то и будет **нести основную тяжесть** новой политики, то, скорее всего, это будут ночные смены.