Herhangi bir kelime yazın!

"be snowed under" in Chinese (Traditional)

忙不過來被事情壓得喘不過氣

Definition

工作和任務多到讓人感到壓倒,無暇顧及其他,非常忙碌。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

屬於非正式表達,主要用於描述工作或學習任務過多,不適用於個人感情。常和“工作、郵件”等搭配,也常用來婉拒請求。

Examples

I am snowed under at work this week.

我這週在工作上**忙不過來**。

Sorry, I can't help right now—I am snowed under with emails.

對不起,現在幫不了你——我**被郵件壓得喘不過氣**。

She is snowed under with homework every night.

她每天晚上**忙不過來**做作業。

Everyone's snowed under because of the new project deadline.

因為新的專案截止日期,大家都**忙不過來**。

I'm totally snowed under—let's reschedule the meeting for next week?

我完全**忙不過來**了——我們下週再安排會議好嗎?

If you’re snowed under, just let me know and I’ll take care of it.

如果你**忙不過來**,就告訴我,我幫你處理。