"apples and oranges" in Russian
Definition
Два предмета или явления настолько разные, что их невозможно справедливо сравнивать.
Usage Notes (Russian)
Часто используется в разговоре, чтобы подчеркнуть бессмысленность сравнения — как в «сравнивать тёплое с мягким» или «сравнивать несравнимое».
Examples
Comparing reading and swimming is like comparing apples and oranges.
Сравнивать чтение и плавание — это как **сравнивать тёплое с мягким**.
Math and history are apples and oranges.
Математика и история — это **сравнивать несравнимое**.
Don't compare those jobs; they're apples and oranges.
Не сравнивай эти работы; это **сравнивать тёплое с мягким**.
You can't judge my cooking by your mom's—it's apples and oranges.
Ты не можешь судить о моей готовке по маминой — это **сравнивать несравнимое**.
Trying to compare city life to countryside living is just apples and oranges.
Пытаться сравнивать городскую и сельскую жизнь — это просто **сравнивать тёплое с мягким**.
These two phones? Honestly, it's apples and oranges—they're made for different users.
Эти два телефона? Честно, это **сравнивать несравнимое** — они рассчитаны на разных пользователей.