아무 단어나 입력하세요!

"with your tail between your legs" in Chinese (Simplified)

夹着尾巴走

Definition

这个表达用来形容因犯错或失败而感到羞愧、尴尬或沮丧的人。

Usage Notes (Chinese (Simplified))

这是一个非正式表达,经常与“离开”、“回来”等动词连用,表示某人在尴尬或失败后感到羞愧。只用于情感或社交场合,不用于形容身体上的疼痛。

Examples

He came home with his tail between his legs after losing the game.

他比赛输后**夹着尾巴走**回家了。

She left the meeting with her tail between her legs because she forgot her report.

她因为忘了报告**夹着尾巴走**离开了会议。

The dog hid under the table with its tail between its legs.

那只狗**夹着尾巴走**躲在桌子底下。

After arguing with his boss, Tom walked out of the office with his tail between his legs.

和老板争吵后,汤姆**夹着尾巴走**离开了办公室。

They promised to help but disappeared with their tails between their legs once things got tough.

他们答应帮忙,结果事情变难后一转身就**夹着尾巴走**了。

"You don't have to come with your tail between your legs—everyone makes mistakes at work," her friend said kindly.

“你不用**夹着尾巴走**回来——每个人工作中都会犯错,”她的朋友温柔地说。