아무 단어나 입력하세요!

"when the dust settles" in Spanish

cuando se calme todocuando pase la tormenta

Definition

Esta expresión significa después de que una situación se calme, aclare, o regrese a la normalidad, normalmente después de confusión, emoción o problemas.

Usage Notes (Spanish)

Informal, muy común en el habla diaria y también en textos escritos. Se usa después de eventos caóticos, emocionales o inciertos. Similar a 'cuando pase la tormenta'. No se refiere a polvo literal, es una metáfora para la confusión o el desorden.

Examples

Let's talk when the dust settles.

Hablemos **cuando se calme todo**.

When the dust settles, things will make more sense.

**Cuando se calme todo**, las cosas tendrán más sentido.

We'll decide what to do when the dust settles.

Decidiremos qué hacer **cuando se calme todo**.

Everyone was upset, but we'll see how people feel when the dust settles.

Todos estaban molestos, pero veremos cómo se siente la gente **cuando se calme todo**.

Right now it's crazy, but let's wait until the dust settles before making promises.

Ahora es una locura, pero esperemos a que **se calme todo** antes de hacer promesas.

You'll get clearer answers when the dust settles and everyone knows what's going on.

Tendrás respuestas más claras **cuando se calme todo** y todos sepan lo que pasa.