"wear thin" in Japanese
我慢の限界に近づく言い訳が通用しなくなる
Definition
我慢や忍耐がほとんど限界に達した、または言い訳や説明が通じなくなってきたことを表す表現です。
Usage Notes (Japanese)
「我慢の限界」「言い訳が通用しなくなる」といった表現で、日常会話でよく使われます。物理的な物には用いません。
Examples
My patience is starting to wear thin.
私の**我慢**がそろそろ限界です。
Their excuses are starting to wear thin.
彼らの**言い訳**はもう通じなくなってきている。
The teacher’s patience began to wear thin after so many interruptions.
先生の**我慢**は何度も邪魔されて限界に近づいた。
If you keep making the same mistake, my patience will really wear thin.
同じ間違いを繰り返せば、私の**我慢**は本当に限界だよ。
Sorry, but my sympathy is starting to wear thin.
ごめん、でも私の**同情**も限界に近づいてきている。
Their promises are starting to wear thin; nobody believes them anymore.
彼らの**約束**はもはや誰も信じなくなってきた。