아무 단어나 입력하세요!

"two sheets to the wind" in Russian

слегка навеселенемного подвыпивший

Definition

Этим выражением описывают человека, который немного выпил и находится в лёгком алкогольном опьянении. Обычно используется в шутливой или дружеской обстановке.

Usage Notes (Russian)

Очень неформально; распространено в разговорной речи между друзьями. 'Two sheets to the wind' — легче, чем 'three sheets...'. В официальной речи не употребляется.

Examples

After two beers, he was already two sheets to the wind.

После двух бокалов пива он уже был **слегка навеселе**.

She gets two sheets to the wind after just one glass of wine.

Она становится **слегка навеселе** уже после одного бокала вина.

If you're two sheets to the wind, you shouldn't drive.

Если ты **слегка навеселе**, не садись за руль.

You could tell he was two sheets to the wind by the way he kept laughing at his own jokes.

По тому, как он всё время смеялся над своими шутками, было видно, что он **слегка навеселе**.

Don’t take him seriously—he’s two sheets to the wind tonight.

Не воспринимай его всерьёз — он сегодня **слегка навеселе**.

By midnight, most of the party guests were two sheets to the wind and singing loudly.

К полуночи большинство гостей вечеринки были уже **слегка навеселе** и громко пели.