"tough luck" in Chinese (Simplified)
倒霉不走运
Definition
这个表达用来表示某人运气不好,通常带有不太同情或有点戏谑的语气。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
属于非正式表达,带有一点不关心或调侃的意味。通常在对方遭遇不幸时使用。不要在需要真正慰问时用。
Examples
Sorry, but that's tough luck.
对不起,但这就是**倒霉**。
He missed the bus again—tough luck!
他又错过了公交——**倒霉**!
No tickets left? Tough luck.
没有票了?**倒霉**。
You forgot your umbrella and now it's raining? Well, tough luck!
你忘带伞现在下雨了?嘿,**倒霉**!
He trained hard but still lost the race—tough luck this time.
他努力训练却还是输了比赛——这次真的**倒霉**。
If you wanted an apology from him, tough luck—he never says sorry.
如果你希望他道歉,**倒霉**了——他从不道歉。