아무 단어나 입력하세요!

"take the easy way out" in Japanese

楽な方に逃げる安易な道を選ぶ

Definition

難しい問題や状況を避けて、簡単で手間のかからない方法を選ぶこと。本当に良い選択とは限らない。

Usage Notes (Japanese)

否定的なニュアンスがあり、安易な道=努力や勇気の欠如と評価されることが多い。「take the easy way out」は「楽な方に逃げる」「手を抜く」のように訳す。

Examples

He didn't want to study, so he took the easy way out and copied his friend's homework.

彼は勉強したくなかったので、**楽な方に逃げて**友達の宿題を写しました。

Don't take the easy way out when you face a problem. Try to solve it properly.

問題に直面したときに**楽な方に逃げないで**、ちゃんと解決しよう。

Some people always take the easy way out instead of working hard.

努力する代わりに、いつも**楽な方を選ぶ**人もいる。

It was tempting to take the easy way out, but I knew I'd regret it later.

**楽な方に逃げる**のは魅力的だったが、後で後悔すると思った。

Whenever things get tough, he tries to take the easy way out instead of facing the problem.

物事が難しくなるたびに、彼は問題に向き合うより**安易な道を選びたがる**。

I know it's hard, but don't just take the easy way out—you'll learn more if you try.

大変なのは分かるけど、ただ**楽な方に逃げないで**—頑張ればもっと学べるよ。