"sod off" in Chinese (Simplified)
滚开走开 (粗鲁用语)
Definition
英式俚语,表示“走开”或“别烦我”,用于生气或烦恼时。带有轻微冒犯意味,不太礼貌。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
主要在英国使用,属非正式、带点粗鲁。比“滚蛋”弱些,但比“走开”更失礼。朋友间可开玩笑说,正式场合或对陌生人不要用。
Examples
He told me to sod off when I asked for help.
我求助时,他让我**滚开**。
Don't talk to me—just sod off!
别和我说话——**滚开**!
If you don't like it, just sod off.
你不喜欢就**走开**。
Oh sod off, I'm not in the mood for your jokes right now.
哎,**滚开**,我现在没心情开玩笑。
I wish my noisy neighbors would just sod off.
真希望我的吵闹邻居们能**滚开**。
Sometimes my brother tells me to sod off, but he's just joking.
有时候我哥哥让我**滚开**,但他其实是在开玩笑。