아무 단어나 입력하세요!

"snake in the grass" in Russian

змея подколодная

Definition

Человек, который кажется дружелюбным, но на самом деле скрывает свои злые или обманчивые намерения.

Usage Notes (Russian)

Выражение используется не о явных врагах, а о тех, кто скрывает свою истинную сущность. Уместно при предупреждении об обмане или предательстве.

Examples

Be careful, he’s a snake in the grass.

Будь осторожен, он — настоящая **змея подколодная**.

Nobody knew she was a snake in the grass until she betrayed us.

Никто не знал, что она **змея подколодная**, пока она нас не предала.

He acted friendly, but turned out to be a snake in the grass.

Он притворялся дружелюбным, но оказался **змеёй подколодной**.

After how he lied to everyone, people started calling him a real snake in the grass.

После того, как он всем соврал, люди стали называть его настоящей **змеёй подколодной**.

I can’t believe she spread those rumors—what a snake in the grass.

Не могу поверить, что она распространила эти слухи — вот уж настоящая **змея подколодная**!

Watch out for him at work—he’s a classic snake in the grass who wants your job.

Берегиcь его на работе — он настоящая **змея подколодная**, хочет занять твое место.