"shot across the bow" in Japanese
Definition
本気で対応する意志があることを示し、状況が変わらなければ強い対応に出るという警告や合図です。
Usage Notes (Japanese)
主に比喩的に使われ、ビジネスや対立の場面でよく使われます。「shot across the bow」は文字通りの意味ではなく警告を表します。
Examples
The email was a shot across the bow to let the team know changes were coming.
そのメールはチームに変化があることを知らせるための**警告**だった。
Her words in the meeting were a shot across the bow to her competitors.
会議での彼女の発言は競合相手への**牽制**だった。
Their announcement was just a shot across the bow, not the final decision.
彼らの発表は単なる**警告**で、最終決定ではなかった。
The CEO’s memo felt like a real shot across the bow to anyone thinking of breaking the rules.
CEOのメモは、規則を破ろうと考えている人たちへの本当の**警告**のようだった。
Raising prices suddenly was a shot across the bow for their rivals.
突然の値上げは、ライバルへの**牽制**だった。
That comment was definitely a shot across the bow—he’s not joking around anymore.
その発言は間違いなく**警告**だった──もう冗談じゃないということだ。