아무 단어나 입력하세요!

"short with" in Chinese (Simplified)

对…说话生硬对…不耐烦

Definition

用不耐烦或生硬的语气与某人说话,给出简短或不友善的回答。

Usage Notes (Chinese (Simplified))

通常为非正式且带有负面含义,多用于“be short with someone”结构,表示不耐烦或烦躁。经常用于亲密关系间(如家人、朋友),不等同于“short of”(缺少)。

Examples

He was short with me this morning.

他今天早上对我**说话很生硬**。

Don't be short with your teacher.

不要对你的老师**说话生硬**。

She gets short with people when she's tired.

她累的时候会对人**不耐烦**。

Sorry I was short with you earlier—work has me stressed out.

抱歉我刚才对你**说话那么生硬**,工作压力太大了。

You don’t have to be short with me—I’m just trying to help.

你没必要对我**说话这么生硬**——我只是想帮忙。

Kids can be short with their parents when frustrated.

孩子们沮丧时会对父母**说话很不耐烦**。