"scrounger" in Japanese
たかり屋
Definition
いつも他人に頼ってお金や物をもらう人を指します。自分で手に入れられるのに他人に頼ることが多いです。
Usage Notes (Japanese)
ややくだけた表現で、悪い意味で使われます。「ちょっとしたたかり屋」「たかり屋と思われる」など、直接的な侮辱は避けましょう。
Examples
Tom is a real scrounger—he never pays for lunch.
トムは本当に**たかり屋**で、ランチ代を絶対に払わない。
Nobody likes a scrounger in the office.
オフィスで**たかり屋**は誰からも好かれない。
She called him a scrounger because he took her snacks.
彼女はお菓子を取られたので彼を**たかり屋**と呼んだ。
Don’t be such a scrounger—buy your own ticket next time!
そんなに**たかり屋**にならないで、次は自分でチケットを買いなよ!
He has a reputation as a bit of a scrounger at parties.
彼はパーティーで**ちょっとしたたかり屋**だと思われている。
If you keep acting like a scrounger, people will stop inviting you out.
**たかり屋**みたいに振る舞い続けたら、もう誘ってもらえなくなるよ。