아무 단어나 입력하세요!

"saved by the bell" in Russian

спасён звонкомспасён в последний момент

Definition

Это выражение значит, что кто-то избежал трудной или неприятной ситуации в последний момент благодаря неожиданной причине.

Usage Notes (Russian)

Выражение неофициальное, часто используется с юмором. Не говорят о действительно опасных ситуациях, больше подходит для повседневных или школьных случаев.

Examples

The teacher was about to call on me, but I was saved by the bell.

Учитель вот-вот собирался вызвать меня, но я был **спасён звонком**.

He was losing the game but was saved by the bell when time ran out.

Он проигрывал игру, но был **спасён звонком**, когда время закончилось.

Just as I was about to answer the hard question, I was saved by the bell.

Я уже собирался ответить на сложный вопрос, но меня **спас звонок**.

Wow, I was totally saved by the bell there—I had no idea what to say next!

Вау, я буквально **спасён звонком**—я совсем не знал, что сказать дальше!

Just before my boss asked me to explain the mistake, the fire alarm went off. Talk about being saved by the bell!

Прямо перед тем как начальник попросил меня объяснить ошибку, сработала пожарная тревога. Вот это да, я был **спасён звонком**!

It's Friday, and just as our meeting was about to get boring, we were saved by the bell when lunch was announced.

Это пятница, и как только собрание стало скучным, объявили обед — нас **спас звонок**.