"saved by the bell" in Portuguese (BR)
Definition
Essa expressão significa ser salvo de uma situação difícil ou perigosa no último momento possível, geralmente por algo inesperado.
Usage Notes (Portuguese (BR))
'Saved by the bell' é informal e geralmente usado de modo humorístico. Origina-se do boxe, quando o gongo salva o boxeador. É comum em situações de escapar de um problema, pergunta difícil ou constrangimento. Não se usa para situações extremamente sérias.
Examples
The teacher was about to call on me, but I was saved by the bell.
A professora ia me chamar, mas fui **salvo pelo gongo**.
He was losing the game but was saved by the bell when time ran out.
Ele estava perdendo o jogo, mas foi **salvo pelo gongo** quando o tempo acabou.
Just as I was about to answer the hard question, I was saved by the bell.
Bem na hora de responder a pergunta difícil, fui **salvo pelo gongo**.
Wow, I was totally saved by the bell there—I had no idea what to say next!
Nossa, fui totalmente **salvo pelo gongo** agora—não fazia ideia do que dizer!
Just before my boss asked me to explain the mistake, the fire alarm went off. Talk about being saved by the bell!
Bem na hora que meu chefe ia me pedir para explicar o erro, o alarme de incêndio tocou. Fui **salvo pelo gongo** mesmo!
It's Friday, and just as our meeting was about to get boring, we were saved by the bell when lunch was announced.
É sexta-feira e, bem quando a reunião começou a ficar chata, fomos **salvos pelo gongo** quando anunciaram o almoço.