"rub it in" in Chinese (Simplified)
揭傷疤火上澆油
Definition
在别人已经难过或尴尬时,再次提及以使其感觉更糟,尤其是在没有必要或不友善的情况下。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
属于非正式口语,既可开玩笑也可能真的冒犯他人。在对过去的失败或错误反复提及时常用。常说“Don't rub it in”,表示希望对方不要再提。
Examples
I know I made a mistake—please don't rub it in.
我知道我犯了错——请不要再**揭傷疤**了。
He lost the game, so let's not rub it in.
他输了比赛,就别再**火上浇油**了。
Stop rubbing it in about my bad grade.
别再**火上浇油**说我考不好了。
Okay, you won—no need to rub it in all night.
好了,你赢了——不用整晚都**揭我伤疤**吧。
"You forgot your keys again?" "Come on, don't rub it in!"
“你又忘带钥匙了?” “拜托,别再**揭伤疤**了!”
She loves to rub it in whenever I lose at chess.
每次我下棋输,她都喜欢**揭我伤疤**。