"round the bend" in Portuguese (PT)
Definition
Expressão informal usada quando alguém está doido, a agir de modo estranho ou perdeu o juízo. Também pode indicar algo muito absurdo ou irritante.
Usage Notes (Portuguese (PT))
Muito informal, tipicamente britânico. Descreve pessoas a agir de forma irracional ou situações que 'fazem alguém enlouquecer' ('drive someone round the bend'). Geralmente em tom de graça ou exagero; não indica doença mental grave.
Examples
He is acting so strange, I think he's round the bend.
Ele está a portar-se de forma tão estranha, acho que está **maluco**.
This noise is driving me round the bend.
Este barulho está a pôr-me **maluco**.
All these rules are round the bend!
Estas regras estão **doidas**!
After working all night, I was going round the bend from exhaustion.
Depois de trabalhar a noite toda, eu estava a ficar **maluco** de cansaço.
If my kids ask for snacks one more time, I’ll go round the bend.
Se os meus miúdos pedirem mais um lanche, vou passar-me **da cabeça**.
Honestly, people who park like that drive me round the bend.
Sinceramente, pessoas que estacionam assim deixam-me **maluco**.