아무 단어나 입력하세요!

"pig in a poke" in Russian

кот в мешке

Definition

Когда кто-то покупает или принимает что-либо, не убедившись заранее в его качестве или содержании, и это может оказаться неудачной сделкой.

Usage Notes (Russian)

Это идиома преимущественно старого образца, часто используется при обсуждении сомнительных покупок или рискованных ситуаций. Подходит, чтобы предупредить кого-то быть осторожным.

Examples

He bought the car as a pig in a poke and later found many problems.

Он купил машину как **кот в мешке** и позже обнаружил много проблем.

You should never buy a pig in a poke online.

Никогда не стоит покупать **кота в мешке** через интернет.

She realized too late that the apartment was a pig in a poke.

Она слишком поздно поняла, что квартира была настоящим **котом в мешке**.

I don't want to end up with a pig in a poke, so I'm asking for more details.

Я не хочу получить **кота в мешке**, поэтому спрашиваю дополнительные детали.

Buying mystery boxes is often like getting a pig in a poke.

Покупка коробок-сюрпризов часто похожа на **кота в мешке**.

He trusted the ad and got a real pig in a poke this time.

Он доверился объявлению и на этот раз получил настоящего **кота в мешке**.