"palm off" in Chinese (Traditional)
塞給強行推銷 (口語)
Definition
通過欺騙讓別人接受自己不想要的東西,通常假裝比實際更有價值或更好。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
“Palm off”是口語詞彙,含有欺騙或不誠實的意思。常與“假貨”、“問題”、“垃圾”等詞搭配。正式場合不宜使用。不要和中性“hand off”搞混。
Examples
He tried to palm off a fake watch as a real one.
他試圖把假錶**塞給**別人當真錶。
She managed to palm off her old phone to her brother.
她成功把舊手機**塞給**了弟弟。
Don't try to palm off your work on me.
別想把你的工作**塞給**我。
He always tries to palm off broken things at garage sales.
他在車庫拍賣時總愛把壞東西**塞給**別人。
My coworker tried to palm off his mistake onto me, but the boss found out.
同事想把自己的錯誤**塞給**我,但老闆發現了。
Tourists sometimes get palmed off with cheap souvenirs that look expensive.
遊客有時會被**塞給**看起來貴但其實很便宜的紀念品。