"over a barrel" in Chinese (Simplified)
被逼无奈进退两难
Definition
当某人让你“over a barrel”时,你处于被动和无助的位置,通常是因为别人掌控局势或你别无选择。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
这是一个非正式短语,表示人在无力或无法选择的困境,经常在 'have someone over a barrel' 中使用。含有被动和缺乏主控权的意味。
Examples
The boss had me over a barrel and I had to work late.
老板让我**被逼无奈**,只好加班。
They have us over a barrel—we can't say no to their demands.
他们让我们**进退两难**——我们不能拒绝他们的要求。
She felt over a barrel because she needed the money.
她因为需要钱而感到**被逼无奈**。
I'm really over a barrel here—my rent is due tomorrow and I lost my wallet.
我现在真的**进退两难**——房租明天到期,我的钱包丢了。
The mechanic has me over a barrel; I can't drive until he fixes my car.
修理工让我**被逼无奈**,他不修车我就开不了。
After the company changed the contract, we were over a barrel with no way out.
公司更改合同后,我们**进退两难**,毫无办法。