"not playing with a full deck" in Japanese
Definition
この表現は、誰かが変わった行動をしたり、少しおかしいと思われたりする時に使います。冗談っぽく「頭が少しおかしい」という意味です。
Usage Notes (Japanese)
とてもカジュアルで冗談交じりに使う表現です。「頭がおかしい」と同じ意味。直接相手に言うと失礼になるので注意しましょう。
Examples
Sometimes it seems like he is not playing with a full deck.
時々、彼は**ネジが外れている**と思えることがある。
If you think that's true, you must be not playing with a full deck.
もしそれが本当だと思うなら、あなたも**ネジが外れている**よ。
People sometimes say he is not playing with a full deck because of his ideas.
彼の考えのせいで、よく**ネジが外れている**と言われることがある。
Don't take him seriously, he's not playing with a full deck most days.
彼のことは真剣に受け取らないで。ほとんどの日が**頭がおかしい**んだから。
After that conversation, I started to wonder if she was not playing with a full deck.
あの会話のあと、もしかして彼女は**頭がおかしい**のかと疑い始めた。
Honestly, if he keeps acting like this, people will think he's not playing with a full deck.
正直に言うと、彼がこう続けていればみんな**頭がおかしい**と思うよ。