아무 단어나 입력하세요!

"no smoke without fire" in Arabic

لا دخان بدون نار

Definition

هذا التعبير يعني أنه إذا كانت هناك شائعات أو دلائل على شيء ما، فعلى الأرجح هناك جزء من الحقيقة؛ فالأمور المشبوهة عادةً يكون لها سبب حقيقي.

Usage Notes (Arabic)

يُستخدم غالباً عند الحديث عن الشائعات أو الفضائح أو الشكوك. كلمة إنجليزية تحمل معنى الحذر، أي ربما في الخبر بعض الحقيقة، لكن ليست كل التفاصيل دقيقة.

Examples

People say the company is in trouble. Well, there's no smoke without fire.

يقول الناس إن الشركة تمر بمشاكل. حسنًا، **لا دخان بدون نار**.

Everyone is talking about that celebrity's scandal. I guess there's no smoke without fire.

الجميع يتحدث عن فضيحة ذلك المشهور. أظن أن **لا دخان بدون نار**.

You keep hearing bad things about that restaurant. Maybe there's no smoke without fire.

دائمًا ما تسمع أشياء سيئة عن ذلك المطعم. ربما **لا دخان بدون نار**.

She denied everything, but honestly, there's no smoke without fire.

هي أنكرت كل شيء، لكن صراحةً، **لا دخان بدون نار**.

You know how it goes—there's no smoke without fire, so I think some of the rumors must be true.

أنت تعرف كيف تسير الأمور—**لا دخان بدون نار**، لذلك أظن أن بعض الشائعات صحيحة.

After so many reports, it's clear there's no smoke without fire.

بعد كل هذه التقارير، من الواضح أن **لا دخان بدون نار**.