아무 단어나 입력하세요!

"loose ends" in Russian

незавершённые деланерешённые вопросы

Definition

Это задачи или детали, которые ещё не завершены или остаются нерешёнными.

Usage Notes (Russian)

Часто встречается во фразе 'tie up loose ends' (закончить все дела). Обычно используется для описания небольших, оставшихся незавершённых задач, особенно в работе или личных делах.

Examples

I still have some loose ends to finish before I can leave work.

Мне нужно закончить некоторые **незавершённые дела** перед уходом с работы.

Let's tie up all the loose ends before the meeting starts.

Давайте закончим все **незавершённые дела** перед началом собрания.

If you leave now, there will be loose ends to deal with later.

Если ты уйдёшь сейчас, потом придётся разбираться с **незавершёнными делами**.

She likes to finish every project without leaving any loose ends.

Она любит завершать каждый проект, не оставляя никаких **незавершённых дел**.

After moving houses, there were a few loose ends to sort out, like changing our address.

После переезда осталось несколько **незавершённых дел**, например, изменить наш адрес.

Don’t worry, I'll handle all the loose ends while you’re away.

Не волнуйся, я разберусь со всеми **незавершёнными делами**, пока тебя не будет.