아무 단어나 입력하세요!

"lip service" in Portuguese (BR)

da boca pra foraconversa fiada

Definition

Quando alguém diz que apoia ou acredita em algo, mas não toma atitudes reais para provar isso.

Usage Notes (Portuguese (BR))

Normalmente usado de forma negativa, para indicar falta de sinceridade; 'pay lip service to' é uma expressão comum em contextos de negócios, política e temas sociais.

Examples

The company gave lip service to environmental issues but changed nothing.

A empresa falou **da boca pra fora** sobre questões ambientais, mas não mudou nada.

He paid lip service to equality, but his actions showed otherwise.

Ele falou **da boca pra fora** sobre igualdade, mas suas ações mostraram o contrário.

Politicians often pay lip service to public demands.

Políticos costumam falar **da boca pra fora** sobre as demandas do público.

Don’t just give me lip service—do something to help.

Não me venha só com **conversa fiada**—faça algo para ajudar.

The manager paid lip service to the team’s concerns during the meeting.

O gerente falou **da boca pra fora** sobre as preocupações da equipe na reunião.

Everyone talks about change, but most of it is just lip service.

Todo mundo fala em mudança, mas quase tudo é só **conversa fiada**.