"like a bull at a gate" in Russian
Definition
Делать что-либо очень быстро или с силой, часто не подумав как следует.
Usage Notes (Russian)
Неофициальное выражение, часто встречающееся в британском и австралийском английском. Означает импульсивные, поспешные действия. Обычно используется, чтобы предостеречь или посоветовать проявить осторожность.
Examples
He started his new job like a bull at a gate and made mistakes.
Он начал новую работу **как бык на воротах** и допустил ошибки.
She came into the room like a bull at a gate, talking loudly and moving fast.
Она вошла в комнату **как бык на воротах**, громко говоря и быстро двигаясь.
Don’t act like a bull at a gate; slow down and think.
Не действуй **как бык на воротах**; притормози и подумай.
He tends to jump into new projects like a bull at a gate, which sometimes causes problems.
Он часто берётся за новые проекты **как бык на воротах**, что иногда влечёт за собой проблемы.
When you attack the task like a bull at a gate, you might overlook important details.
Если ты берёшься за дело **как бык на воротах**, можешь упустить важные детали.
She always tackles problems like a bull at a gate—sometimes it works, sometimes it backfires.
Она всегда берётся за проблемы **как бык на воротах**—иногда это работает, иногда выходит боком.