"like a bull at a gate" in Spanish
Definition
Hacer algo muy rápido o con mucha fuerza, a menudo sin pensar bien primero.
Usage Notes (Spanish)
Es una expresión informal e imaginativa, frecuente en inglés británico y australiano. Describe actuar sin pensar, con mucha fuerza o prisa. Úsala para advertirle a alguien que sea más cuidadoso o que no se apresure tanto.
Examples
He started his new job like a bull at a gate and made mistakes.
Él empezó su nuevo trabajo **como un toro en una puerta** y cometió errores.
She came into the room like a bull at a gate, talking loudly and moving fast.
Ella entró a la habitación **como un toro en una puerta**, hablando fuerte y moviéndose rápido.
Don’t act like a bull at a gate; slow down and think.
No actúes **como un toro en una puerta**; ve despacio y piensa.
He tends to jump into new projects like a bull at a gate, which sometimes causes problems.
Él suele lanzarse en nuevos proyectos **como un toro en una puerta**, lo que a veces causa problemas.
When you attack the task like a bull at a gate, you might overlook important details.
Cuando afrontas la tarea **como un toro en una puerta**, podrías pasar por alto detalles importantes.
She always tackles problems like a bull at a gate—sometimes it works, sometimes it backfires.
Ella siempre aborda los problemas **como un toro en una puerta**; a veces funciona, a veces sale mal.