"leave up in the air" in Russian
Definition
Когда какой-то вопрос или проблема остаётся без решения и остаётся неопределённой.
Usage Notes (Russian)
Часто используется неформально для рабочих, бытовых или личных вопросов; аналогично выражению 'оставить нерешённым'.
Examples
We can't leave the problem up in the air any longer.
Мы больше не можем **оставлять проблему в подвешенном состоянии**.
She didn't answer my question and just left it up in the air.
Она не ответила на мой вопрос, а просто **оставила его в подвешенном состоянии**.
The date for the party is still up in the air.
Дата вечеринки всё ещё **остаётся в подвешенном состоянии**.
Our plans for the trip are up in the air until we hear back from John.
Наши планы на поездку **остаются в подвешенном состоянии**, пока не получим ответ от Джона.
Let’s not leave things up in the air—let’s make a decision now.
Давайте не будем **оставлять всё в подвешенном состоянии**, а примем решение сейчас.
The boss left the budget up in the air, so we have no idea what to expect.
Босс **оставил бюджет в подвешенном состоянии**, поэтому мы не знаем, чего ожидать.