"hold your fire" in Russian
Definition
Просить кого-то не стрелять или подождать с действием. В переносном смысле — сдержаться с ответом или реакцией.
Usage Notes (Russian)
Чаще всего употребляется в военной или полицейской среде; неофициально — просто как «подожди», «не реагируй преждевременно». 'Не открывать огонь' — официальный контекст, 'повременить' — разговорный.
Examples
The soldiers were ordered to hold their fire.
Солдатам поступил приказ **не открывать огонь**.
Before we argue, let's hold our fire and listen to each other.
Прежде чем спорить, давайте **повременим** и выслушаем друг друга.
I know you're upset, but try to hold your fire for now.
Я знаю, ты расстроен, но постарайся пока **повременить**.
The captain shouted, "Hold your fire!"
Капитан закричал: "**Не открывать огонь**!"
Please hold your fire until I say so.
Пожалуйста, **не открывайте огонь**, пока я не скажу.
The negotiation is tense, but both sides decided to hold their fire for the moment.
Переговоры напряжены, но обе стороны решили **повременить** на данный момент.