"hard up" in Russian
Definition
Если кто-то 'на мели', у него мало денег или ресурсов; обычно касается временных трудностей.
Usage Notes (Russian)
Обычно выражение 'на мели' употребляется в разговорной речи для временного недостатка денег — например, 'в этом месяце на мели'. Не используется для описания постоянной бедности или в официальных текстах. Иногда применяется шутливо и для нехватки чего-либо ещё.
Examples
I'm hard up this month and can't buy a new phone.
В этом месяце я **на мели**, не могу купить новый телефон.
They're a bit hard up right now, so they're not going out much.
Сейчас они немного **стеснены в средствах**, поэтому почти не выходят.
When you're hard up, every little bit helps.
Когда ты **на мели**, любая мелочь помогает.
I was so hard up in college, I used to live on instant noodles.
В университете я был так **на мели**, что жил на лапше быстрого приготовления.
We're all a bit hard up after the holidays, aren't we?
После праздников мы все немного **на мели**, не так ли?
If you're really hard up, you could try picking up some extra shifts.
Если ты правда **на мели**, можешь попробовать подработать ещё немного.