"hard up" in Arabic
Definition
إذا كان شخص ما "hard up"، فهذا يعني أنه لا يملك الكثير من المال أو يعاني من نقص الموارد. إنها عبارة غير رسمية وكلامية.
Usage Notes (Arabic)
تستخدم غالباً بشكل غير رسمي للتعبير عن نقص مؤقت في المال وليس الفقر الدائم. شائعة مع عبارات مثل 'for cash' أو 'these days'. لا تستخدم في السياقات الرسمية. أحياناً تستخدم بشكل فكاهي للمبالغة في أي نقص.
Examples
I'm hard up this month and can't buy a new phone.
أنا هذا الشهر **مفلس** ولا أستطيع شراء هاتف جديد.
They're a bit hard up right now, so they're not going out much.
هم الآن **بلا نقود** قليلاً، لذا لا يخرجون كثيرًا.
When you're hard up, every little bit helps.
عندما تكون **مفلسًا**، كل مساعدة تفيد.
I was so hard up in college, I used to live on instant noodles.
في الجامعة كنت **مفلسًا** جدًا لدرجة أنني كنت أعيش على الإندومي فقط.
We're all a bit hard up after the holidays, aren't we?
كلنا نصبح قليلاً **مفلسين** بعد العطلات، أليس كذلك؟
If you're really hard up, you could try picking up some extra shifts.
إذا كنت حقًا **مفلسًا**، يمكنك محاولة العمل في ورديات إضافية.