"fan the flames" in Spanish
Definition
Hacer que una situación, emoción o conflicto se vuelva más intenso o peor, especialmente al añadir algo que alimenta una discusión o problema.
Usage Notes (Spanish)
Este es un modismo de uso figurado, no se usa literalmente con fuego. Se emplea para situaciones negativas, como discusiones o conflictos, en registros formales e informales. No se utiliza para aumentar cosas buenas.
Examples
His rude comment fanned the flames of the argument.
Su comentario grosero **avivó el fuego** de la discusión.
Gossip can fan the flames of trouble at work.
Los chismes pueden **echar leña al fuego** en el trabajo.
Her actions only fanned the flames of his anger.
Sus acciones solo **avivaron el fuego** de su enojo.
Posting those rumors online just fanned the flames even more.
Publicar esos rumores en línea solo **echó más leña al fuego**.
If you keep arguing, you’ll just fan the flames.
Si sigues discutiendo, solo **avivarás el fuego**.
Bringing up the past during a fight really fans the flames.
Sacar el pasado durante una pelea realmente **aviva el fuego**.