"dead from the neck up" in Spanish
Definition
Esta expresión graciosa e insultante significa que alguien es extremadamente poco inteligente, como si su cerebro no funcionara en absoluto.
Usage Notes (Spanish)
Muy informal y ofensivo; sólo úsalo en bromas entre amigos cercanos o en un contexto claramente humorístico. Nunca es apropiado en situaciones formales.
Examples
Some people think he’s dead from the neck up.
Algunas personas piensan que él es **tonto**.
Don’t be dead from the neck up—try to solve the problem!
No seas **tonto**—¡intenta resolver el problema!
My brother acts dead from the neck up sometimes.
Mi hermano a veces se comporta como si fuera **muy poco inteligente**.
Honestly, if you forget your own birthday, you’re dead from the neck up.
Sinceramente, si olvidas tu propio cumpleaños, eres **tonto**.
You don’t have to be dead from the neck up to fail this test—it’s really hard.
No tienes que ser **tonto** para reprobar este examen—es realmente difícil.
She laughed and said, ‘I feel dead from the neck up before my morning coffee.’
Ella se rió y dijo: 'Me siento **muy poco inteligente** antes de mi café matutino.'