아무 단어나 입력하세요!

"cut your nose off to spite your face" in Korean

화를 내다가 자기만 손해를 보다분풀이하다가 자신에게 해가 되다

Definition

화나 자존심 때문에 남을 해치려다 오히려 자기 자신이 피해를 보는 상황을 뜻합니다.

Usage Notes (Korean)

구어체에서 충고나 경고로 많이 쓰입니다. 감정적으로 행동해서 자신에게 손해를 입히지 말라는 뜻입니다.

Examples

If you refuse help just because you're angry, you might cut your nose off to spite your face.

단지 화가 났다고 도움을 거절한다면, 그건 **화를 내다가 자기만 손해를 보는 것**이에요.

He cut his nose off to spite his face by quitting his job before finding a new one.

그는 새 일자리를 찾기도 전에 일을 그만두며 **자신에게 해가 되는 행동을 했다**.

Don’t cut your nose off to spite your face just because you’re upset.

속상하다고 해서 **자신에게 해가 되는 행동을 하지 마세요**.

She stopped talking to her friends after an argument, but it just felt like she was cutting her nose off to spite her face.

싸운 후에 그녀는 친구들과 말도 안 했는데, 그건 그냥 **자신만 손해 보는 행동**이었다.

You might think you’re punishing them, but if you boycott the event, you’re just cutting your nose off to spite your face.

그들을 벌주는 것 같겠지만, 행사에 불참하면 **오히려 자기만 손해입니다**.

Quitting the team over a small disagreement is just cutting your nose off to spite your face.

사소한 다툼 때문에 팀을 그만두는 건 **자기만 손해를 보는 일**이에요.