아무 단어나 입력하세요!

"cut a break" in Portuguese (PT)

dar uma folgaaliviar a situação

Definition

Tratar alguém com mais gentileza ou tolerância, especialmente quando está a passar dificuldades. Significa ser menos exigente ou perdoar um erro.

Usage Notes (Portuguese (PT))

Expressão informal do inglês americano. Frequentemente ouve-se como 'cut me a break'. Significa pedir compreensão ou ser menos exigente. Não confundir com 'take a break' (fazer uma pausa), que é diferente.

Examples

Can you cut me a break? I made a mistake, but I'm trying my best.

Podes **dar-me uma folga**? Cometi um erro, mas estou a dar o meu melhor.

The teacher cut the students a break because of the hard exam.

A professora **deu uma folga aos alunos** por causa do exame difícil.

I wish someone would cut her a break after all she's been through.

Gostava que alguém **lhe desse uma folga** depois de tudo o que ela passou.

Come on, cut me a break! It’s Monday morning.

Vá lá, **dá-me uma folga**! É segunda-feira de manhã.

He's always late, but maybe we should cut him a break this time—traffic was terrible.

Ele está sempre atrasado, mas talvez devêssemos **dar-lhe uma folga** desta vez — o trânsito estava péssimo.

If you don't cut yourself a break, you'll burn out.

Se não **te deres uma folga**, vais acabar esgotado.