아무 단어나 입력하세요!

"cross that bridge when one comes to it" in Japanese

その時が来たら考えるその橋は渡る時に渡る

Definition

この表現は、まだ起きていない問題について今は心配せず、必要になったらその時に対処するという意味です。

Usage Notes (Japanese)

カジュアルな場面で使います。「その時が来たら考える」「今は心配しない」などと置き換えられます。緊急の時には使いません。

Examples

Let's cross that bridge when we come to it.

**その時が来たら考えましょう**。

If we have a problem, we can cross that bridge when we come to it.

問題があれば、**その時が来たら考えましょう**。

I don’t worry about the test now; I’ll cross that bridge when I come to it.

今はテストを心配していません。**その時が来たら考えます**。

We don't know what the future holds, so let's just cross that bridge when we come to it.

将来どうなるか分からないので、**その時が来たら考えましょう**。

A: What if it rains on your wedding day? B: We'll cross that bridge when we come to it.

A: 結婚式の日に雨が降ったらどうする? B: **その時が来たら考えるよ**。

There's no use stressing about something that might never happen—just cross that bridge when you come to it.

起こるか分からないことで悩んでも意味がないので、**その時が来たら考えましょう**。