"cross that bridge when one comes to it" in Japanese
Definition
この表現は、まだ起きていない問題について今は心配せず、必要になったらその時に対処するという意味です。
Usage Notes (Japanese)
カジュアルな場面で使います。「その時が来たら考える」「今は心配しない」などと置き換えられます。緊急の時には使いません。
Examples
Let's cross that bridge when we come to it.
**その時が来たら考えましょう**。
If we have a problem, we can cross that bridge when we come to it.
問題があれば、**その時が来たら考えましょう**。
I don’t worry about the test now; I’ll cross that bridge when I come to it.
今はテストを心配していません。**その時が来たら考えます**。
We don't know what the future holds, so let's just cross that bridge when we come to it.
将来どうなるか分からないので、**その時が来たら考えましょう**。
A: What if it rains on your wedding day? B: We'll cross that bridge when we come to it.
A: 結婚式の日に雨が降ったらどうする? B: **その時が来たら考えるよ**。
There's no use stressing about something that might never happen—just cross that bridge when you come to it.
起こるか分からないことで悩んでも意味がないので、**その時が来たら考えましょう**。