아무 단어나 입력하세요!

"cross that bridge when one comes to it" in Portuguese (PT)

cruzar essa ponte quando lá chegarmos

Definition

Esta expressão significa que não se deve preocupar com um problema antes do tempo, e sim lidar com ele apenas quando acontecer.

Usage Notes (Portuguese (PT))

Registo informal; usado para aconselhar adiar preocupações. Frequente em contextos de incerteza. Não se aplica a problemas imediatos.

Examples

Let's cross that bridge when we come to it.

Vamos **cruzar essa ponte quando lá chegarmos**.

If we have a problem, we can cross that bridge when we come to it.

Se tivermos um problema, podemos **cruzar essa ponte quando lá chegarmos**.

I don’t worry about the test now; I’ll cross that bridge when I come to it.

Não me preocupo com o teste agora; **cruzarei essa ponte quando lá chegar**.

We don't know what the future holds, so let's just cross that bridge when we come to it.

Não sabemos o que o futuro traz, por isso vamos **cruzar essa ponte quando lá chegarmos**.

A: What if it rains on your wedding day? B: We'll cross that bridge when we come to it.

A: E se chover no teu casamento? B: **Cruzaremos essa ponte quando lá chegarmos**.

There's no use stressing about something that might never happen—just cross that bridge when you come to it.

Não vale a pena stressar por algo que pode nunca acontecer—simplesmente **cruza essa ponte quando lá chegares**.