아무 단어나 입력하세요!

"cross that bridge when one comes to it" in Portuguese (BR)

cruzar essa ponte quando chegar a ela

Definition

Essa expressão quer dizer que não se deve se preocupar com um possível problema antes da hora; é melhor resolver quando ele realmente acontecer.

Usage Notes (Portuguese (BR))

Informal, usado para aconselhar não se preocupar antes do tempo. Normalmente: 'vamos cruzar essa ponte quando chegarmos lá'. Só se usa para problemas incertos e futuros.

Examples

Let's cross that bridge when we come to it.

Vamos **cruzar essa ponte quando chegarmos lá**.

If we have a problem, we can cross that bridge when we come to it.

Se tivermos um problema, podemos **cruzar essa ponte quando chegarmos lá**.

I don’t worry about the test now; I’ll cross that bridge when I come to it.

Não me preocupo com a prova agora; vou **cruzar essa ponte quando chegar a ela**.

We don't know what the future holds, so let's just cross that bridge when we come to it.

Não sabemos o que o futuro nos reserva, então vamos **cruzar essa ponte quando chegarmos lá**.

A: What if it rains on your wedding day? B: We'll cross that bridge when we come to it.

A: E se chover no seu casamento? B: **Vamos cruzar essa ponte quando chegarmos lá**.

There's no use stressing about something that might never happen—just cross that bridge when you come to it.

Não adianta se estressar com algo que talvez nunca aconteça—apenas **cruze essa ponte quando chegar a ela**.