"chip in" in Chinese (Traditional)
湊錢出份子貢獻
Definition
為團體項目或共同開銷出錢、出力或出主意。最常見的用法是多人一起湊錢。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
很口語化,主要指多人一起湊錢,也可指大家一起出力或想法。常見像“chip in for a gift”。別和食物或電子“chip”混淆。
Examples
We all chip in to buy a birthday cake.
我們都**湊錢**買生日蛋糕。
Can you chip in for the pizza?
你能**出份子**買披薩嗎?
Everyone chipped in to clean up after the event.
大家**一起出力**打掃了活動會場。
If everyone chips in, we can get him a great present.
如果大家都**湊份子**,我們能給他買個好禮物。
Let me chip in with a suggestion.
讓我**提出一個建議**吧。
We’re all chipping in to fix the broken fence.
我們都**出錢出力**修壞掉的圍欄。