"candle in the wind" in Russian
Definition
Выражение для описания человека или вещи, которые уязвимы, нестабильны или легко поддаются трудностям, как свеча, которую ветер может задуть.
Usage Notes (Russian)
Часто используется в поэтической или эмоциональной речи, ассоциируется с известной песней Элтона Джона. Применяется только в переносном смысле — не о настоящих свечах.
Examples
She lived her whole life like a candle in the wind.
Она прожила всю свою жизнь, словно **свеча на ветру**.
Many see the singer as a candle in the wind after her struggles.
Многие считают певицу **свечой на ветру** после её трудностей.
He felt like a candle in the wind when he lost his job.
Он чувствовал себя как **свеча на ветру**, когда потерял работу.
After the scandal, she was just a candle in the wind—lost and alone.
После скандала она осталась лишь **свечой на ветру** — потерянной и одинокой.
People called her a candle in the wind, but she proved everyone wrong.
Люди называли её **свечой на ветру**, но она доказала, что все ошибались.
Sometimes life makes you feel like a candle in the wind, but you have to keep shining.
Иногда жизнь заставляет тебя чувствовать себя **свечой на ветру**, но нужно продолжать сиять.