"burn rubber" in Russian
Definition
Очень быстро разогнаться на автомобиле, чтобы шины визжали; неформально — быстро уехать.
Usage Notes (Russian)
Это неформальное выражение, популярное в американском английском. Не означает буквальное сжигание шин, а быстрый старт или отъезд.
Examples
The street racers burn rubber every Friday night.
Уличные гонщики **уходят с визгом шин** каждую пятницу вечером.
He loves to burn rubber in his new car.
Он любит **дать газу** на своей новой машине.
When the light turned green, she burned rubber to impress her friends.
Когда загорелся зелёный, она **дала газу** чтобы впечатлить друзей.
Let’s burn rubber and get out of here!
Давай **дадим газу** и свалим отсюда!
The cop showed up, so they had to burn rubber.
Появился полицейский, так что им пришлось **дать газу**.
It’s raining, so don’t try to burn rubber on wet roads.
Идёт дождь, так что не пытайся **уходить с визгом шин** на мокрой дороге.