아무 단어나 입력하세요!

"batten down the hatches" in Spanish

prepararse para lo peorasegurarse para la tormenta (figurado)

Definition

Prepararse para posibles problemas o dificultades, especialmente tomando acciones protectoras o de precaución. Originalmente se usaba para garantizar la seguridad en un barco antes de una tormenta.

Usage Notes (Spanish)

La expresión 'batten down the hatches' es idiomática y ligeramente dramática, se usa más en inglés informal u oral. Indica prepararse ante tiempos difíciles o desafíos, no solo tormentas. Es común en contextos de negocios, noticias y situaciones cotidianas.

Examples

We need to batten down the hatches before the storm arrives.

Tenemos que **prepararnos para lo peor** antes de que llegue la tormenta.

Our company is going to batten down the hatches during the economic crisis.

Nuestra empresa va a **prepararse para lo peor** durante la crisis económica.

It's time to batten down the hatches for winter.

Es hora de **prepararse para lo peor** antes del invierno.

With all these changes happening, we'd better batten down the hatches.

Con todos estos cambios, será mejor **prepararnos para lo peor**.

Every time there's bad news, my dad says, 'Let's batten down the hatches.'

Cada vez que hay malas noticias, mi papá dice: 'Vamos a **prepararnos para lo peor**.'

The team decided to batten down the hatches before the final deadline.

El equipo decidió **prepararse para lo peor** antes de la fecha límite final.