아무 단어나 입력하세요!

"batten down the hatches" in Portuguese (PT)

preparar-se para o piorproteger-se para a tempestade (figurado)

Definition

Preparar-se para possíveis problemas ou dificuldades, especialmente tomando medidas de proteção ou precaução. Originalmente referia-se a deixar um navio seguro antes de uma tempestade.

Usage Notes (Portuguese (PT))

'Batten down the hatches' é uma expressão idiomática e algo dramática, usada principalmente em inglês informal ou falado. Normalmente indica preparação para tempos difíceis ou desafios, não só tempestades. Bastante comum em negócios, notícias e conversas do dia a dia para dificuldades que se aproximam.

Examples

We need to batten down the hatches before the storm arrives.

Temos de **nos preparar para o pior** antes que a tempestade chegue.

Our company is going to batten down the hatches during the economic crisis.

A nossa empresa vai **preparar-se para o pior** durante a crise económica.

It's time to batten down the hatches for winter.

Está na hora de **se preparar para o pior** para o inverno.

With all these changes happening, we'd better batten down the hatches.

Com todas estas mudanças, é melhor **prepararmo-nos para o pior**.

Every time there's bad news, my dad says, 'Let's batten down the hatches.'

Sempre que há más notícias, o meu pai diz: 'Vamos **preparar-nos para o pior**.'

The team decided to batten down the hatches before the final deadline.

A equipa decidiu **preparar-se para o pior** antes do prazo final.